Dialog: Oksana og Andrij snakker om norsk kultur

Introduksjon:
Oksana og Andrij snakker om norsk kultur.
Oksana: Hei, Andrij! Hvordan går det?
Andrij: Hei, Oksana! Det går bra, takk. Jeg var på tur på fjellet i helgen. Det var så fint!
Oksana: Å ja? Det er veldig norsk! Nordmenn elsker å gå på tur.
Andrij: Ja, og de sier alltid: «Ut på tur, aldri sur!» Jeg liker det uttrykket.
Oksana: Jeg også. I Ukraina går vi også på tur, men kanskje ikke så ofte som her i Norge.
Andrij: Og vet du hva? Naboene mine har ei hytte på fjellet. Vi var der i påsken.
Oksana: Så koselig! Spiste dere Kvikklunsj og appelsiner?
Andrij: Ja! Det var nesten en norsk klisjé, men det var veldig hyggelig.
Oksana: Det er litt interessant med matpakka også. I Ukraina spiser vi varm lunsj, men her tar alle med brødskiver.
Andrij: Ja, jeg savner varm suppe til lunsj. Men jeg er vant til matpakke nå.
Oksana: Hva synes du om 17. mai?
Andrij: Det var fantastisk! Det var mange mennesker i bunad. Og barnetoget – det var fint, det. I Ukraina har vi også nasjonaldag, men det er litt annerledes.
Oksana: Ja, det er fint å se hvordan folk i Norge feirer sammen. Jeg liker at det er så fredelig og trygt her.
Andrij: Og at kvinner og menn har like rettigheter. Det er viktig.
Oksana: Enig. Jeg lærer mye om norsk kultur, men jeg glemmer ikke hvor jeg kommer fra.
Andrij: Det gjør ikke jeg heller. Vi har to kulturer nå – og det er en styrke!
Trykk her for å se ordliste
Et fjell (une montagne)
Et høyt område i naturen, ofte med snø på toppen.
Une zone élevée dans la nature, souvent avec de la neige au sommet.
En tur (une randonnée)
En gåtur i naturen for å slappe av eller være aktiv.
Une promenade dans la nature pour se détendre ou être actif.
Et uttrykk (une expression)
En fast måte å si noe på.
Une manière fixe de dire quelque chose.
En hytte (un chalet)
Et lite hus på fjellet eller ved sjøen.
Une petite maison à la montagne ou au bord de la mer.
Påsken (Pâques)
En kristen høytid som feires om våren.
Une fête chrétienne célébrée au printemps.
En klisjé (un cliché)
Noe som er brukt så ofte at det virker vanlig eller kjedelig.
Quelque chose utilisé si souvent qu’il semble ordinaire ou ennuyeux.
En matpakke (un déjeuner à emporter)
Mat man tar med hjemmefra, ofte brødskiver med pålegg.
De la nourriture apportée de la maison, souvent des sandwiches.
En brødskive (un sandwich)
En skive brød med pålegg.
Une tranche de pain avec des garnitures.
17. mai (le 17 mai)
Norges nasjonaldag, feires med tog og bunad.
La fête nationale de la Norvège, célébrée avec des défilés et des costumes traditionnels.
En bunad (un costume traditionnel)
En tradisjonell norsk drakt brukt på 17. mai og i høytider.
Un vêtement traditionnel norvégien porté le 17 mai et lors des fêtes.
Et barnetog (un défilé d’enfants)
Et tog med barn som går i gatene på 17. mai.
Un défilé d’enfants qui marchent dans les rues le 17 mai.
Fredelig (pacifique)
Uten krangel eller vold.
Sans dispute ni violence.
Trygt (sûr)
Uten fare.
Sans danger.
Rettigheter (droits)
Det man har lov til å gjøre eller få.
Ce que l’on a le droit de faire ou de recevoir.
En kultur (une culture)
Vaner, tradisjoner og verdier i et samfunn.
Les habitudes, traditions et valeurs d’une société.
Luketekst:
Diktat:
Skriv tekst:
Du skal skrive en tekst om norsk kultur. Forsøk å bruke det du har lært i løpet av dette kapittelet. Under finner du forslag til setninger som du kan bruke.